Qur'aanic Studies - Volume XIII
by
Mohammad Shafi
PREFACE
Below the Arabic text of every Verse of the Qur'aan, is its transliteration, followed by translation and Chapter Notes, if any, essentially based on the Qur'aan itself. Please remember that the Arabic text is divine and, therefore, sacrosanct, but the transliteration, translation and the Notes are human and, therefore, subject to correction. Please also remember that the human-made Notes cannot, and do not, explain the divine Verses. They seek to explain the human translation only and/or to relate the Verse to present circumstances or to divine explanations given in other Verses of the Qur'aan.
I have adopted the transliteration method employed by the Muslim Students' Association (MSA) of the University of Southern California. And, in this regard, I may usefully quote from their site:
"MSA-USC would like to thank muslimnet.net for making their transliteration of the Qur'an publicly available.
'We would like to emphasize that this [transliteration] text is not a substitute for the original Arabic Qur'an. It is only an attempt to help those who are trying to learn to read the Arabic text, since it is as close to the written text as possible.
It is important to practice pronouncing the letters as directed in the transliteration table, especially the underlined letters, before starting to read. It will be helpful if an Arabic speaker can help you.
This work is free for use to everyone as long as no changes that might distort it are done to it. We request from those who benefit from it to pray for us. We pray to Almighty Allah to help you learn to read the Holy Qur'an, and to do every good thing.'"
I present this humble work in the earnest hope that it will prompt my Readers to try and understand the divine Message in its original Arabic text. They should remember that no translation however meticulously done can ever equal the original Arabic text in its divine grandeur and pristine clarity.
One may wonder why this yet another addition to the existing plethora of Translations and Commentaries! The answer to this question lies in the beauty of the fact that the divine Message of the Qur'aan remains valid for all times and ages since its revelation until the Last Day. The Message therefore needs to be studied from time to time in the changing perspectives of the changing times. It would be absolutely wrong to confine this universal Message for mankind to the circumstances and situations of a particular period in the past. Unfortunately, however, most of the commentators so far have based their understanding of the Qur'aan in the strict perspective of the circumstances and situations prevailing at the time of its revelation way back in 7th century A.D. The Muslim mindset generally has thus got stagnated and therefore unable to cope with the changing situations of the changing times. This humble attempt of mine is to help Muslims generally to come out, Allah willing, of that crippling stagnation.
This Volume of my Qur'aanic Studies is on Al-Maidah Verses 83 to 120 and Al-An'am Verses 1 to 35.
Mohammad Shafi
Mumbai, INDIA,
9th February, 2008
سورة المائدة
Chapter 5: Al-Maidah (The Table Spread With Food)
| 83 |
وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ |
83. Wa-i tha samiAAoo m a onzila il a a lrrasooli tar a aAAyunahum tafee du mina a lddamAAi mimm a AAarafoo mina al haqqi yaqooloona rabban a amann a fa oktubn a maAAa a lshsh ahideen a
83. And when they34 listen to what has been sent down upon the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of the truth they recognise. They say, "Our Lord! We believe, so enlist us among those who give witness."
34. 'they' here were the Christian priests and monks living at the time the Qur'aan was revealed, referred to in the preceding Verse 5.82 and who did not behave proudly. What these good people then said is recorded at the end of this Verse as well as in the next Verse.
| 84 |
وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ |
84. Wam a lan a l a nu/minu bi All ahi wam a j aan a mina al haqqi wana tmaAAu an yudkhilan a rabbun a maAAa alqawmi a lssali heen a
84. "And why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth? And we earnestly desire that our Lord will admit us to be with the righteous people."
| 85 |
فَأَثَابَهُمُ اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ |
85. Faath abahumu All ahu bim a q aloo jann atin tajree min ta htih a al-anh aru kh alideena feeh a wa thalika jaz ao almu hsineen a
85. Allah then would reward them, on account of what they say, gardens, with rivers flowing underneath, to abide therein. And this is the reward of those who do good.
| 86 |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ |
86. Wa alla theena kafaroo waka ththaboo bi- ay atin a ol a-ika a s- habu alja heem i
86. And those, who suppress the Truth and treat Our Verses/signs as lies, are the dwellers of the Fire.
| 87 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ |
87. Y a ayyuh a alla theena amanoo l a tu harrimoo tayyib ati m a a halla All ahu lakum wal a taAAtadoo inna All aha l a yu hibbu almuAAtadeen a
87. O you who believe! Forbid not the good, wholesome things which Allah has made lawful for you, and transgress not! Indeed, Allah loves not those who transgress.
| 88 |
وَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ |
88. Wakuloo mimm a razaqakumu All ahu hal alan tayyiban wa ittaqoo All aha alla thee antum bihi mu/minoon a
88. And eat of the lawful and good, wholesome things that Allah has provided for you, and fear Allah, Whom you believe.
| 89 |
لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الْأَيْمَانَ ۖ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
89. L a yu- akhi thukumu All ahu bi allaghwi fee aym anikum wal akin yu- akhi thukum bim a AAaqqadtumu al-aym ana fakaff aratuhu i tAA amu AAasharati mas akeena min awsa ti m a tu tAAimoona ahleekum aw kiswatuhum aw ta hreeru raqabatin faman lam yajid fa siy amu thal athati ayy amin thalika kaff aratu aym anikum i tha halaftum wa ihfa thoo aym anakum ka thalika yubayyinu All ahu lakum ay atihi laAAallakum tashkuroon a
89. Allah does not call you to account for anything trivial in your oaths, but He calls you to account for the binding terms of your oaths. The expiation of it, then, is the feeding of ten poor persons with the average food you feed your families with, or their clothing, or the freeing of a neck35. And for the one, who cannot afford, three days of fasting. This is the expiation of your oaths when you take them. And guard your oaths! Thus does Allah make clear to you His Verses, so that you may be grateful.
35. I.e. freeing a human being from bondage. In modern times too, we have bonded labour. The have-nots' poor financial condition becomes a breeding ground for their exploitation by the rich. The poor get immersed in their debts and thus become bonded labour for the rich. To help such poor people free themselves of their debts would be equivalent to freeing their necks.
| 90 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
90. Y a ayyuh a alla theena amanoo innam a alkhamru wa almaysiru wa al-an sabu wa al-azl amu rijsun min AAamali a lshshay tani fa ijtaniboohu laAAallakum tufli hoon a
90. O you who believe! Intoxicants, games of chance, animals sacrificed at the altars of idols and divining by arrows36 are just aspects of an abomination from among Satan's doings. Shun it then, to attain salvation.
36. Please refer footnote 5.5 for the meaning of the corresponding Arabic term al-azlamu
| 91 |
إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ |
91. Innam a yureedu a lshshay tanu an yooqiAAa baynakumu alAAad awata wa albagh daa fee alkhamri wa almaysiri waya suddakum AAan thikri All ahi waAAani a lssal ati fahal antum muntahoon a
91. The Satan only desires to cause enmity and hatred in your midst by means of intoxicants and games of chance, and to keep you off remembrance of Allah, and off prayer. Won't you then desist?
| 92 |
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاحْذَرُوا ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ |
92. Waa teeAAoo All aha waa teeAAoo a lrrasoola wa ihtharoo fa-in tawallaytum fa iAAlamoo annam a AAal a rasoolin a albal aghu almubeen u
92. And obey Allah and obey the Messenger37 and have fear. If you then turn back, know that the responsibility on Our Messenger is but a clear deliverance.
37. As regards the directive to obey the Messenger, please see footnotes 3.144 to 3.146 on Verse 3.132, of these Studies.
| 93 |
لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوا وَّآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوا وَّأَحْسَنُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ |
93. Laysa AAal a alla theena amanoo waAAamiloo a lssali hati jun ahun feem a taAAimoo i tha m a ittaqaw wa amanoo waAAamiloo a lssali hati thumma ittaqaw wa amanoo thumma ittaqaw waa hsanoo wa All ahu yu hibbu almu hsineen a
93. Upon those who believed and did good deeds, there is no sin in what they had eaten earlier, so long as they feared Allah. And they believed and did good deeds, then they feared Allah and believed, then they feared Allah and did good work38. And Allah loves those who do good work.
38. Good work includes not only performing religious duties like praying and fasting as ordained, but also doing one's worldly work like, say, carpentry, to the best of one's abilities.
| 94 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ ۚ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
94. Y a ayyuh a alla theena amanoo layabluwannakumu All ahu bishay-in mina a lssaydi tan aluhu aydeekum warim ahukum liyaAAlama All ahu man yakh afuhu bi alghaybi famani iAAtad a baAAda thalika falahu AAa thabun aleem un
94. O you who believe! Allah will certainly test you in respect of game within reach of your hands and your lances, that Allah might know who fears Him unseen. A painful punishment then for the one, who transgresses after this.39
39. This Verse was revealed obviously with reference to the next Verse prohibiting hunting while in the state of Ihram.
| 95 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ ۗ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ |
95. Y a ayyuh a alla theena amanoo l a taqtuloo a lssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum mutaAAammidan fajaz aon mithlu m a qatala mina a lnnaAAami ya hkumu bihi thaw a AAadlin minkum hadyan b aligha alkaAAbati aw kaff aratun taAA amu mas akeena aw AAadlu thalika siy aman liya thooqa wab ala amrihi AAaf a All ahu AAamm a salafa waman AA ada fayantaqimu All ahu minhu wa All ahu AAazeezun thoo intiq am in
95. O you who believe! Kill not the game while you are in the state of Ihram. And whoever among you kills it intentionally, the penalty is the like of what he killed, from the cattle, as adjudged by two just persons among you, as an offering to be brought to the Kaabah - Or the expiation therefor is the feeding of the poor or commensurate fasting - so that whoever killed the game, may taste the burden of his deed. Allah has forgiven what is past. And whoever does it again, Allah will take retribution from him. And Allah is Almighty, Capable to take retribution.
| 96 |
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
96. O hilla lakum saydu alba hri wa taAA amuhu mat aAAan lakum wali lssayy arati wa hurrima AAalaykum saydu albarri m a dumtum huruman wa ittaqoo All aha alla thee ilayhi tu hsharoon a
96. Lawful to you is the sea game and its food - a provision for you and for the travellers - and the land game is forbidden to you so long as you are in the state of Ihram. And fear Allah, to Whom you shall be gathered.
| 97 |
۞ جَعَلَ اللَّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَائِدَ ۚ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ |
97. JaAAala All ahu alkaAAbata albayta al har ama qiy aman li lnn asi wa alshshahra al har ama wa alhadya wa alqal a-ida thalika litaAAlamoo anna All aha yaAAlamu m a fee a lssam aw ati wam a fee al-ar di waanna All aha bikulli shay-in AAaleem un
97. Allah has made the sacred house of the Kaabah a base for the people, the sacred month, the offerings and the animals with garlands. This is to make you take heed that Allah has knowledge of all that is in the heavens and all that is in the earth, and that Allah is aware of all things.
|
98 |
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
98. IAAlamoo anna All aha shadeedu alAAiq abi waanna All aha ghafoorun ra heem un
98. Know that Allah is severe in punishment, and that Allah is Forgiving, Merciful.
| 99 |
مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ |
99. M a AAal a a lrrasooli ill a albal aghu wa All ahu yaAAlamu m a tubdoona wam a taktumoon a
99. The Messenger's responsibility is mothing but to deliver. And Allah knows what you reveal, and what you conceal.
| 100 |
قُل لَّا يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ ۚ فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
100. Qul l a yastawee alkhabeethu wa alttayyibu walaw aAAjabaka kathratu alkhabeethi fa ittaqoo All aha y a olee al-alb abi laAAallakum tufli hoon a
100. Say, "The impure and the pure are not the same, although many of the the impure things may please you." So, O people who understand! Fear Allah, so that you become successful.
| 101 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْهَا ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ |
101. Y a ayyuh a alla theena amanoo l a tas-aloo AAan ashy aa in tubda lakum tasu/kum wa-in tas-aloo AAanh a heena yunazzalu alqur- anu tubda lakum AAaf a All ahu AAanh a wa All ahu ghafoorun haleem un
101. O you who believe! Do not put questions about things, which, if declared to you, may cause difficulties for you. And if you put questions about them when the Quran is being revealed, they may be declared to you. Allah has spared mankind from those things.40 And Allah is Forgiving, Considerate.
40. This Verse makes it clear that in matters in which the Qur'aan is silent, mankind have freedom of action, provided they take care to see that no laid down provision is contravened.
| 102 |
قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ |
102. Qad saalah a qawmun min qablikum thumma a sba hoo bih a k afireen a
102. A people before you did ask such questions, and then became suppressors of Truth, on that account.41
41. People referred to here are the Children of Israel. (See Verses 2.67 to 2.71)
| 103 |
مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ ۙ وَلَـٰكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ |
103. M a jaAAala All ahu min ba heeratin wal a s a-ibatin wal a wa seelatin wal a hamin wal akinna alla theena kafaroo yaftaroona AAal a All ahi alka thiba waaktharuhum l a yaAAqiloon a
103. Allah has not made any bahirah, saibah, wasilah or ham42, but those who suppress the Truth fabricate the lie against Allah. And most of them understand not.
42. Obviously, these are names of some superstitious things the Arabs did during their earlier days of ignorance. As the next Verse indicates, those Arabs were just following what they found their fathers doing.
| 104 |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ |
104. Wa-i tha qeela lahum taAA alaw il a m a anzala All ahu wa-il a a lrrasooli q aloo hasbun a m a wajadn a AAalayhi ab aan a awa law k ana ab aohum l a yaAAlamoona shay-an wal a yahtadoon a
104. And when it is said to them, "Come to what Allah has sent down and to the Messenger", they say, "What we found our fathers with, is sufficient for us". What! Even though their fathers knew nothing and followed not the right guidance?
| 105 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
105. Y a ayyuh a alla theena amanoo AAalaykum anfusakum l a ya durrukum man dalla i tha ihtadaytum il a All ahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbi-okum bim a kuntum taAAmaloon a
105. O you who believe! You are responsible for your own selves. He who errs cannot hurt you when you are on the right path.43 To Allah you all are to return, when He will inform you of what you did.
43. Muslims wouldn't be in the doldrums, they are in today, had they unshakeable faith in the divine statement of this Verse.
| 106 |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ ۚ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الْآثِمِينَ |
106. Y a ayyuh a alla theena amanoo shah adatu baynikum i tha ha dara a hadakumu almawtu heena alwa siyyati ithn ani thaw a AAadlin minkum aw akhar ani min ghayrikum in antum darabtum fee al-ar di faa sabatkum mu seebatu almawti ta hbisoonahum a min baAAdi a lssal ati fayuqsim ani bi All ahi ini irtabtum l a nashtaree bihi thamanan walaw k ana tha qurb a wal a naktumu shah adata All ahi inn a i than lamina al- athimeen a
106. O you who believe! When death approaches any of you, call to witness among you, at the time of making the will, two just persons from among you, or two from among others than you if you are travelling in the land and death befalls you. Detain the two after the prayer, then, if you are in doubt, they shall both swear by Allah, "We will not sell it for a price - and even though it be for a relative - and we will not hide the testimony. By Allah, then, certainly, we should be among the sinners."
| 107 |
فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ |
107. Fa-in AAuthira AAal a annahum a ista haqq a ithman fa akhara ni yaqoom ani maq amahum a mina alla theena ista haqqa AAalayhimu al-awlay ani fayuqsim ani bi All ahi lashah adatun a a haqqu min shah adatihim a wam a iAAtadayn a inn a i than lamina a lththalimeen a
107. Then if it becomes known that they both have been guilty of a sin, two others shall stand up in their place from among those, nearest in kin, who have a rightful claim. Then the two should swear by Allah, "Certainly our testimony is truer than the testimony of those two, and we have not committed any trespass. We should then indeed be of those who oppress."
| 108 |
ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ |
108. Thalika adn a an ya/too bi alshshah adati AAal a wajhih a aw yakh afoo an turadda aym anun baAAda aym anihim wa ittaqoo All aha wa ismaAAoo wa All ahu l a yahdee alqawma alf asiqeen a
108. That should make the testimony more transparent. Or else, they may fear rejection of other testimonies after theirs. And fear Allah and listen. And Allah does not guide the transgressing people.
| 109 |
۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ ۖ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ |
109. Yawma yajmaAAu All ahu a lrrusula fayaqoolu m atha ojibtum q aloo l a AAilma lan a innaka anta AAall amu alghuyoob i
109. The day when Allah will assemble the Messengers, then ask them, "What response did you get?", they will say, "We have no knowledge. Indeed! You are the Knower of the unseen things."
| 110 |
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۖ وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ ۖ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي ۖ وَتُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ بِإِذْنِي ۖ وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِي ۖ وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ |
110. I th q ala All ahu y a AAees a ibna maryama o thkur niAAmatee AAalayka waAAal a w alidatika i th ayyadtuka biroo hi alqudusi tukallimu a lnn asa fee almahdi wakahlan wa-i th AAallamtuka alkit aba wa al hikmata wa alttawr ata wa al-injeela wa-i th takhluqu mina a ltteeni kahay-ati a lttayri bi-i thnee fatanfukhu feeh a fatakoonu tayran bi-i thnee watubri-o al-akmaha wa al-abra sa bi-i thnee wa-i th tukhriju almawt a bi-i thnee wa-i th kafaftu banee isr a-eela AAanka i th ji/tahum bi albayyin ati faq ala alla theena kafaroo minhum in h atha ill a si hrun mubeen un
110. When Allah will say,"O Jesus, son of Mary! Remember My Favour on you and on your mother, when I supported you with the holy Spirit, you spoke to the people in the cradle and as an adult, and when I taught you the Book and the wisdom and the Torah and the Gospel, and when you made out of clay a bird-like figure by My permission, then you breathed into it and it became a bird by My permission, and you healed the blind and the leprous by My permission, and when you brought out the dead by My permission, and when I restrained the children of Israel from you as you came to them with clear signs, but those who suppressed the Truth from among them said, 'This is nothing but pure magic'."
| 111 |
وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ |
111. Wa-i th aw haytu il a al haw ariyyeena an aminoo bee wabirasoolee q aloo amann a wa ishhad bi-annan a muslimoon a
111. And when I inspired the disciples44 to believe in Me and in My Messenger, they said, "We do believe and bear witness that we do submit."
44. As the next Verse indicates, these were Jesus' disciples.
| 112 |
إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ ۖ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
112. I th q ala al haw ariyyoona y a AAees a ibna maryama hal yasta teeAAu rabbuka an yunazzila AAalayn a m a-idatan mina a lssam a-i q ala ittaqoo All aha in kuntum mu/mineen a
112. When the disciples asked, "O Jesus, son of Mary! Can your Lord send down to us a table spread with food from heaven?" He said, "Fear Allah, if you are believers."
| 113 |
قَالُوا نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ |
113. Q aloo nureedu an na/kula minh a wata tma-inna quloobun a wanaAAlama an qad sadaqtan a wanakoona AAalayh a mina a lshsh ahideen a
113. They said, "We wish to eat therefrom, satisfy our minds, know that you have indeed told us the truth and be of the witnesses to it."
| 114 |
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ ۖ وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ |
114. Q ala AAees a ibnu maryama all ahumma rabban a anzil AAalayn a m a-idatan mina a lssam a-i takoonu lan a AAeedan li-awwalin a wa akhirin a wa ayatan minka wa orzuqn a waanta khayru a lrr aziqeen a
114. Jesus, son of Mary, said, "O Allah, our Lord! Send down to us from the heaven a table spread with food which should be to us - to the first of us and to the last of us - a festival, and a sign from You. And give us food, and You are the Best of the givers of food."
| 115 |
قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَّا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ |
115. Q ala All ahu innee munazziluh a AAalaykum faman yakfur baAAdu minkum fa-innee oAAa ththibuhu AAa thaban l a oAAa ththibuhu a hadan mina alAA alameen a
115. Allah said, "I am indeed going to send it down to you, but then if anyone thereafter suppresses the Truth from amongst you, I will indeed give him such punishment as I have not given to anyone in the worlds."
| 116 |
وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ ۚ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ |
116. Wa-i th q ala All ahu y a AAees a ibna maryama aanta qulta li lnn asi ittakhi thoonee waommiya il ahayni min dooni All ahi q ala sub hanaka m a yakoonu lee an aqoola m a laysa lee bi haqqin in kuntu qultuhu faqad AAalimtahu taAAlamu m a fee nafsee wal a aAAlamu m a fee nafsika innaka anta AAall amu alghuyoob i
116. And when Allah will say, "O Jesus, son of Mary! Did you tell mankind to take you and your mother for two gods besides Allah?" He (Jesus) will say, "Glory be to You, I couldn't say anything that I had no right to. If I had said it, You would indeed have known it. You know what is in my mind, and I do not know what is in Your mind. You are indeed the Knower of the things unseen."
| 117 |
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ |
117. M a qultu lahum ill a m a amartanee bihi ani oAAbudoo All aha rabbee warabbakum wakuntu AAalayhim shaheedan m a dumtu feehim falamm a tawaffaytanee kunta anta a lrraqeeba AAalayhim waanta AAal a kulli shay-in shaheed un
117. "I did not tell them anything except what You enjoined me with: 'Worship Allah, my Lord and your Lord.' And I was a witness over them so long as I remained among them, but when You caused me to die, You were the Guard over them.45 And You are Witness over all things."
45. The scenario here is Allah's Court on Judgement Day in the Hereafter. Prophet Jesus (peace be upon him) is in the witness box. The Almighty, All-knowing Judge is questioning him. Verses 5.116 above to 5.119 below is a transcript of that interrogation. And this particular part of the transcript - recorded in this Verse 5.117 - gives the lie to the popular belief among Muslims about a 2nd coming of Jesus to this earth.
| 118 |
إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۖ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
118. In tuAAa ththibhum fa-innahum AAib aduka wa-in taghfir lahum fa-innaka anta alAAazeezu al hakeem u
118. "If You punish them, then indeed they are Your worshippers; and if You forgive them, then indeed You are the Mighty, the Wise."
| 119 |
قَالَ اللَّهُ هَـٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
119. Q ala All ahu h atha yawmu yanfaAAu a lssadiqeena sidquhum lahum jann atun tajree min ta htih a al-anh aru kh alideena feeh a abadan ra diya All ahu AAanhum wara doo AAanhu thalika alfawzu alAAa theem u
119. Allah will say, "This day, their truthfulness shall benefit the truthful ones. For them are gardens beneath which rivers flow, to abide in them for ever." Allah is well pleased with them and they are well pleased with Allah. That is the great achievement.
| 120 |
لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
120. Lill ahi mulku a lssam aw ati wa al-ar di wam a feehinna wahuwa AAal a kulli shay-in qadeer un
120. To Allah belongs the sovereignty over the heavens and the earth and over what is in them; and He has power over all things.
سورة الأنعام
Chapter 6: Al-An'am (The Cattle)
In the Name of Allah, the Gracious, the Merciful
| 1 |
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ |
1. Al hamdu lill ahi alla thee khalaqa a lssam aw ati wa al-ar da wajaAAala a lththulum ati wa alnnoora thumma alla theena kafaroo birabbihim yaAAdiloon a
1. The praise is for Allah, Who created the heavens and the earth and made the darknesses and the light. Yet, those who suppress the Truth sit in judgement over the attributes of their Lord!
| 2 |
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ |
2. Huwa alla thee khalaqakum min teenin thumma qa da ajalan waajalun musamman AAindahu thumma antum tamtaroon a
2. He it is Who created you from clay, and then decreed a term. And a term denominated1, with Him, of which, then, you are in doubt.
1. Al-Aakhirah (The Hereafter).
| 3 |
وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ |
3. Wahuwa All ahu fee a lssam aw ati wafee al-ar di yaAAlamu sirrakum wajahrakum wayaAAlamu m a taksiboon a
3. And it is Allah Who pervades the heavens and the earth. He knows what you conceal and what you reveal, and He knows what you earn.
| 4 |
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ |
4. Wam a ta/teehim min ayatin min ay ati rabbihim ill a k anoo AAanh a muAAri deen a
4. And no sign/Verse has ever come to them, of the signs/Verses of their Lord, from which they have not turned aside.
| 5 |
فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ |
5. Faqad ka ththaboo bi al haqqi lamm a j aahum fasawfa ya/teehim anb ao m a k anoo bihi yastahzi-oon a
5. They did reject the truth when it came to them. And the news of what they mocked at, will come to them.
| 6 |
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ |
6. Alam yaraw kam ahlakn a min qablihim min qarnin makkann ahum fee al-ar di m a lam numakkin lakum waarsaln a a lssam aa AAalayhim midr aran wajaAAaln a al-anh ara tajree min ta htihim faahlakn ahum bi thunoobihim waansha/n a min baAAdihim qarnan akhareen a
6. Do they not see how many a generation We destroyed before them? We have not established you as firmly as We had established them on the earth. And We made the skies pour rain on them in abundance, and We made the rivers flow beneath them. Then We destroyed them on account of their sins and raised up, after them, other generations.
| 7 |
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ |
7. Walaw nazzaln a AAalayka kit aban fee qir tasin falamasoohu bi-aydeehim laq ala alla theena kafaroo in h atha ill a si hrun mubeen un
7. And even if We had sent to you a book on paper so that they could touch it with their hands, those who suppress the Truth would certainly have said, "This is nothing but pure magic."
| 8 |
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ |
8. Waq aloo lawl a onzila AAalayhi malakun walaw anzaln a malakan laqu diya al-amru thumma l a yun tharoon a
8. And they say, "Why has not an angel been sent down to him?" And had We sent down an angel, the matter would have certainly been decided then and there, and they would have been given no respite.
| 9 |
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ |
9. Walaw jaAAaln ahu malakan lajaAAaln ahu rajulan walalabasn a AAalayhim m a yalbisoon a
9. And if We had made him an angel, We would certainly have made him a man, and We would certainly have made their confusion worse confounded.
| 10 |
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ |
10. Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fa haqa bi alla theena sakhiroo minhum m a k anoo bihi yastahzi-oon a
10. And, certainly, Messengers before you were mocked at, but the very thing they mocked at surrounded those who, among them, scoffed.
| 11 |
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ |
11. Qul seeroo fee al-ar di thumma on thuroo kayfa k ana AA aqibatu almuka ththibeen a
11. Say, "Travel on earth, and then see what end the rejecters met with."
| 12 |
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ |
12. Qul liman m a fee a lssam aw ati wa al-ar di qul lill ahi kataba AAal a nafsihi a lrra hmata layajmaAAannakum il a yawmi alqiy amati l a rayba feehi alla theena khasiroo anfusahum fahum l a yu/minoon a
12. Ask, "To whom does all that is in the heavens and the earth belong?" Say, "To Allah. He has made mercy an obligatory attribute of Him Himself. He will certainly gather you on the Resurrection Day, wherein there is no doubt. Those, who have lost their souls, believe not."
| 13 |
۞ وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
13. Walahu m a sakana fee allayli wa alnnah ari wahuwa a lssameeAAu alAAaleem u
13. "And to Him belongs what lives by the night and the day. And He is the One Who hears, the One Who knows."
| 14 |
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ |
14. Qul aghayra All ahi attakhi thu waliyyan f atiri a lssam aw ati wa al-ar di wahuwa yu tAAimu wal a yu tAAamu qul innee omirtu an akoona awwala man aslama wal a takoonanna mina almushrikeen a
14. Say, "Shall I take for a wali2 anyone instead of Allah, Creator of the heavens and the earth, and Who feeds and is not fed?" Say, "I am indeed commanded to be the first of those who submit." And be not you, of the polytheists!
2. For the comprehensive meaning of this Arabic word, please see footnotes 2.154 and 2.155 of these Studies.
| 15 |
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
15. Qul innee akh afu in AAa saytu rabbee AAa thaba yawmin AAa theem in
15. Say, "I do indeed fear punishment on a Mighty Day, if I disobey my Lord."
| 16 |
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ |
16. Man yu sraf AAanhu yawma-i thin faqad ra himahu wa thalika alfawzu almubeen u
16. He/she from whom it3 is averted on that day, Allah surely has shown mercy to him/her. And this is a manifest achievement.
3. The punishment mentioned in the preceding Verse.
| 17 |
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
17. Wa-in yamsaska All ahu bi durrin fal a k ashifa lahu ill a huwa wa-in yamsaska bikhayrin fahuwa AAal a kulli shay-in qadeer un
17. And if Allah afflicts you with some harm, there is none to take it off but He. And if He gives you something good, then He it is Who is able to do anything.
| 18 |
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ |
18. Wahuwa alq ahiru fawqa AAib adihi wahuwa al hakeemu alkhabeer u
18. And He it is Who has Supreme Power over His creatures. And He is the Most Wise, the One Who knows about all things.
| 19 |
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَـٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُل لَّا أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ |
19. Qul ayyu shay-in akbaru shah adatan quli All ahu shaheedun baynee wabaynakum waoo hiya ilayya h atha alqur- anu li-on thirakum bihi waman balagha a-innakum latashhadoona anna maAAa All ahi alihatan okhr a qul l a ashhadu qul innam a huwa il ahun w ahidun wa-innanee baree-on mimm a tushrikoon a
19. Ask them what thing is the weightiest in testimony? Say, "Allah! HE is witness between you and me. And this Quran has been revealed to me so that I may, therewith, warn you and whomsoever it reaches. Do you really bear witness that there are other gods with Allah?" Say, "I do not bear witness." Say, "HE is the One and Only Being worthy of worship, and, indeed, I am free of the belief in those whom you set up as partners to Allah."
| 20 |
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ |
20. Alla theena atayn ahumu alkit aba yaAArifoonahu kam a yaAArifoona abn aahum alla theena khasiroo anfusahum fahum l a yu/minoon a
20. Those whom We have given the Book recognize it4 as they recognize their sons. Those who have lost their souls - they will not believe.
4. I.e. Allah being the One and Only Entity worthy of worship.
| 21 |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ |
21. Waman a thlamu mimmani iftar a AAal a All ahi ka thiban aw ka ththaba bi- ay atihi innahu l a yufli hu a lththalimoon a
21. And who is more unjust than he who forges a lie about Allah or rejects His Verses/signs? Indeed, the unjust will not be successful.
| 22 |
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ |
22. Wayawma na hshuruhum jameeAAan thumma naqoolu lilla theena ashrakoo ayna shurak aokumu alla theena kuntum tazAAumoon a
22. And one day, We shall gather them all together, then ask those who associated others with Allah, "Where are your associates you surmised?
| 23 |
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ |
23. Thumma lam takun fitnatuhum ill a an q aloo wa All ahi rabbin a m a kunn a mushrikeen a
23. They will then be left with no excuse but to say, "By Allah, our Lord, we were not polytheists."
| 24 |
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ |
24. On thur kayfa ka thaboo AAal a anfusihim wa dalla AAanhum m a k anoo yaftaroon a
24. See how they would lie against their own selves, and how that which they forged would desert them.
| 25 |
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ |
25. Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAaln a AAal a quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wa-in yaraw kulla ayatin l a yu/minoo bih a hatt a i tha j aooka yuj adiloonaka yaqoolu alla theena kafaroo in h atha ill a as ateeru al-awwaleen a
25. And of them there are some who come to hear you, and We have put veils over their minds and deafness in their ears, so they do not understand what you tell them. And even if they see every sign, they will not believe in it. So much so, that when they come to you to argue with you, those, who suppress the Truth, say, "These are nothing but tales of the ealier people."
| 26 |
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ |
26. Wahum yanhawna AAanhu wayan-awna AAanhu wa-in yuhlikoona ill a anfusahum wam a yashAAuroon a
26. And they prevent others from it5 and they keep themselves away from it5, and they destroy not but their own selves and they perceive not.
5. I.e. the divine Message the Prophet was conveying to the people.
| 27 |
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
27. Walaw tar a i th wuqifoo AAal a a lnn ari faq aloo y a laytan a nuraddu wal a nuka ththiba bi- ay ati rabbin a wanakoona mina almu/mineen a
27. And if you could but see the scene when they would be held over the fire! They would then say, "Would that we were sent back! We would not then reject the Verses/signs of our Lord and we would be of the believers."
| 28 |
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ |
28. Bal bad a lahum m a k anoo yukhfoona min qablu walaw ruddoo laAA adoo lim a nuhoo AAanhu wa-innahum lak athiboon a
28. Nay! What they concealed before would just become manifest to them. And were they to be sent back, they would certainly commit that which they are forbidden, and certainly indeed they are liars.
| 29 |
وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ |
29. Waq aloo in hiya ill a hay atun a a ldduny a wam a na hnu bimabAAootheen a
29. And they say, "There is nothing but our life of this world, and we shall not be resurrected."
| 30 |
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِالْحَقِّ ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ |
30. Walaw tar a i th wuqifoo AAal a rabbihim q ala alaysa h atha bi al haqqi q aloo bal a warabbin a q ala fa thooqoo alAAa thaba bim a kuntum takfuroon a
30. And if you could but see the scene when they would be standing before their Lord! HE will ask, "Is not this the truth?" They will say, "Yes, and by our Lord!" HE will say, "Taste then the punishment for being suppresors of the Truth."
| 31 |
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ |
31. Qad khasira alla theena ka ththaboo biliq a-i All ahi hatt a i tha j aat-humu a lss aAAatu baghtatan q aloo y a hasratan a AAal a m a farra tn a feeh a wahum ya hmiloona awz arahum AAal a thuhoorihim al a s aa m a yaziroon a
31. They surely are doomed, who deny their appointment with Allah. Until, when, all of a sudden, the hour is on them, they say, "Alas for us that we gave no thought to it!" And they bear their burdens on their backs. It's evil, what they bear; isn't it?
| 32 |
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ |
32. Wam a al hay atu a ldduny a ill a laAAibun walahwun wala ldd aru al- akhirati khayrun lilla theena yattaqoona afal a taAAqiloon a
32. And the life of this world is nothing but play and pastime. And, certainly, the abode of the Hereafter is better for those who fear Allah. Don't you then understand?
| 33 |
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ |
33. Qad naAAlamu innahu laya hzunuka alla thee yaqooloona fa-innahum l a yuka ththiboonaka wal akinna a lththalimeena bi- ay ati All ahi yaj hadoon a
33. We do know indeed that what they say certainly grieves you. Still, surely, it is not you that they reject, but it is Allah's Verses/signs that the wicked people deny.
| 34 |
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ وَلَقَدْ جَاءَكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ |
34. Walaqad ku ththibat rusulun min qablika fa sabaroo AAal a m a ku ththiboo waoo thoo hatt a at ahum na srun a wal a mubaddila likalim ati All ahi walaqad j aaka min naba-i almursaleen a
34. And surely Messengers before you were rejected, but they bore their rejection and persecution with patience, until Our help reached them. And none can change Allah's Words. And, surely, some of the tales of the Messengers have come to you.
| 35 |
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ |
35. Wa-in k ana kabura AAalayka iAAr aduhum fa-ini ista taAAta an tabtaghiya nafaqan fee al-ar di aw sullaman fee a lssam a-i fata/tiyahum bi- ayatin walaw sh aa All ahu lajamaAAahum AAal a alhud a fal a takoonanna mina alj ahileen a
35. And if their aversion is hard on you, then, if you can, seek an opening deep into the earth or a ladder up into the heavens, and then bring them a sign. And if Allah had so willed, He would certainly have gathered them all on guidance. Be not then of those who are ignorant.6
6. This is an obvious reprimand from Allah to His Messenger. HE has put this on record here to let mankind know that His Messengers too are His creatures, and not His partners in Creation. The Messengers too, being human, were prone to errors. What this Verse reveals to us is that the Prophet (peace be upon him) ardently desired Allah to give him a sign to show to his people to convince them of his being His accredited Messenger. But Allah had other plans. HE did not want His last Messenger to mankind to be recognised on the basis of any obvious sign like those given to his predecessors, Jesus and Moses. Those signs, in any case, had yielded little results. HE, in His Wisdom, knew that His last Messenger was being sent at the threshold of an era of proliferation of knowledge. Allah now wanted His last Messenger to be recognised on the basis of the intellect He had granted mankind. HE wanted the people to use this intellect, and the knowledge they are now getting, to scrutinise the character of the person sent as the last Messenger and to scrutinise the Message he was conveying to them. Allah here reminds His Messenger that He knows what to do to guide His creatures. Nothing - not even the ardent personal desire of His Messenger - can come in the way of His plans.
|
"... This day, I (God) have pefected your Way of Life for you,
completed my favour upon you,
and have chosen for you Islam as your Way of Life. ..."
[Qur'aan: Chapter 5, Verse 3]
Visit my
|