Qur'aanic Studies - Volume XVI
by
Mohammad Shafi
PREFACE
Below the Arabic text of every Verse of the Qur'aan, is its transliteration, followed by translation and Chapter Notes, if any, essentially based on the Qur'aan itself. Please remember that the Arabic text is divine and, therefore, sacrosanct, but the transliteration, translation and the Notes are human and, therefore, subject to correction. Please also remember that the human-made Notes cannot, and do not, explain the divine Verses. They seek to explain the human translation only and/or to relate the Verse to present circumstances or to divine explanations given in other Verses of the Qur'aan.
I have adopted the transliteration method employed by the Muslim Students' Association (MSA) of the University of Southern California. And, in this regard, I may usefully quote from their site:
"MSA-USC would like to thank muslimnet.net for making their transliteration of the Qur'an publicly available.
'We would like to emphasize that this [transliteration] text is not a substitute for the original Arabic Qur'an. It is only an attempt to help those who are trying to learn to read the Arabic text, since it is as close to the written text as possible.
It is important to practice pronouncing the letters as directed in the transliteration table, especially the underlined letters, before starting to read. It will be helpful if an Arabic speaker can help you.
This work is free for use to everyone as long as no changes that might distort it are done to it. We request from those who benefit from it to pray for us. We pray to Almighty Allah to help you learn to read the Holy Qur'an, and to do every good thing.'"
I present this humble work in the earnest hope that it will prompt my Readers to try and understand the divine Message in its original Arabic text. They should remember that no translation however meticulously done can ever equal the original Arabic text in its divine grandeur and pristine clarity.
One may wonder why this yet another addition to the existing plethora of Translations and Commentaries! The answer to this question lies in the beauty of the fact that the divine Message of the Qur'aan remains valid for all times and ages since its revelation until the Last Day. The Message therefore needs to be studied from time to time in the changing perspectives of the changing times. It would be absolutely wrong to confine this universal Message for mankind to the circumstances and situations of a particular period in the past. Unfortunately, however, most of the commentators so far have based their understanding of the Qur'aan in the strict perspective of the circumstances and situations prevailing at the time of its revelation way back in 7th century A.D. The Muslim mindset generally has thus got stagnated and therefore unable to cope with the changing situations of the changing times. This humble attempt of mine is to help Muslims generally to come out, Allah willing, of that crippling stagnation.
This Volume of my Qur'aanic Studies is on Al-A'araf Verses 1 to 87.
Mohammad Shafi
Mumbai, INDIA,
19th May, 2008
سورة الأعراف
Chapter 7: Al-A'araf (The Heights)
In the Name of Allah, the Gracious, the Merciful
1. Alif-l am-meem- sad
1. Alif Lam Mim Suad.1
1. These are some of those mysterious initials which we find placed at the beginning of some Qur'aanic Chapters. See study note 2.1 of these Studies.
| 2 |
كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ |
2. Kit abun onzila ilayka fal a yakun fee sadrika harajun minhu litun thira bihi wa thikr a lilmu/mineen a
2. A Book sent down upon you - let there be no reservations in your mind on that account - that you may warn thereby. And it's a Reference Book, containing things to be remembered, for the believers.2
2. The Book referred to in this Verse is obviously the Qur'aan.
| 3 |
اتَّبِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ |
3. IttabiAAoo m a onzila ilaykum min rabbikum wal a tattabiAAoo min doonihi awliy aa qaleelan m a ta thakkaroon a
3. Follow what has been sent down to you from your Lord and follow not any awliya3 besides Him. Little do you remember!
3. Refer study notes 2.154 and 2.155. By considering the man-influenced, error-prone ahaadeeth as sacrosanct as the Qur'aanic Verses, Muslims are but following awliya besides Allah. As to why ahaadeeth could be man-influenced and error-prone, please refer study notes 3.35 to 3.37
| 4 |
وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ |
4. Wakam min qaryatin ahlakn ah a faj aah a ba/sun a bay atan aw hum q a-iloon a
4. And in many a human settlement that We have destroyed, Our punishment came to it by night or while its inhabitants were having their midday nap.4
4. The punishment came at a time when the inhabitants were not in a position even to attempt an escape!
| 5 |
فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا إِلَّا أَن قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ |
5. Fam a k ana daAAw ahum i th j aahum ba/sun a ill a an q aloo inn a kunn a thalimeen a
5. No cry did they utter, when Our punishment came to them, but that they said, "We were indeed in the wrong!"
|
|
6 |
فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ |
6. Falanas-alanna alla theena orsila ilayhim walanas-alanna almursaleen a
6. Then, Surely, We shall question those to whom the divine Message was sent, and, surely, We shall question the Messengers.
|
|
7 |
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَائِبِينَ |
7. Falanaqu ssanna AAalayhim biAAilmin wam a kunn a gh a-ibeen a
7. Then, surely, We shall narrate to them out of knowledge, and We were never absent.
| 8 |
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
8. Wa alwaznu yawma-i thini al haqqu faman thaqulat maw azeenuhu faol a-ika humu almufli hoon a
8. And the weight that day shall be the genuine one.5 Those then whose scale will be heavy, those shall be successful.
5. Obviously good deeds in this world shall be the weights. The better the good deed, the heavier shall its weight.
| 9 |
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَـٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ |
9. Waman khaffat maw azeenuhu faol a-ika alla theena khasiroo anfusahum bim a k anoo bi- ay atin a ya thlimoon a
9. And those whose scale is light, those are they who have caused their own doom because they wronged Our Verses/signs.
| 10 |
وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ |
10. Walaqad makkann akum fee al-ar di wajaAAaln a lakum feeh a maAA ayisha qaleelan m a tashkuroon a
10. And We did provide for your boarding and lodging on earth, and created in it means of livelihood for you. You give but little thanks.
|
|
11 |
وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ |
11. Walaqad khalaqn akum thumma sawwarn akum thumma quln a lilmal a-ikati osjudoo li- adama fasajadoo ill a ibleesa lam yakun mina a lss ajideen a
11. And We did create you, then fashioned you, and then We said to the angels, "Prostrate to Adam." They then prostrated, but Iblees6 did not! He wouldn't be of those who prostrate.
| 12 |
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ |
12. Q ala m a manaAAaka all a tasjuda i th amartuka q ala an a khayrun minhu khalaqtanee min n arin wakhalaqtahu min teen in
12. Allah said, "What prevented you from prostrating when I commanded you?" Iblees said, "I am better than he. You created me of fire, and You created him of dust."
|
|
13 |
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ |
13. Q ala fa ihbi t minh a fam a yakoonu laka an tatakabbara feeh a fa okhruj innaka mina a lssaghireen a
13. Allah said, "Down you go then from here! You cannot behave arrogantly here. Get out! You are indeed of those who have belittled themselves."
| 14 |
قَالَ أَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
14. Q ala an thirnee il a yawmi yubAAathoon a
14. Iblees said, "Grant me respite till the Day they are raised up."
|
15 |
قَالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ |
15. Q ala innaka mina almun thareen a
15. Allah said, "You are indeed one of those to whom respite is granted."
|
|
16 |
قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ |
16. Q ala fabim a aghwaytanee laaqAAudanna lahum sir ataka almustaqeem a
16. Iblees said, "Since You have led me astray I will certainly lie in wait for them7 in Your Straight Path."
7. Mankind.
|
|
17 |
ثُمَّ لَآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَائِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ |
17. Thumma la atiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waAAan aym anihim waAAan sham a-ilihim wal a tajidu aktharahum sh akireen a
17. "Then I will certainly come to them from the front and from behind them, and from the right and from the left of them. And You shall not find a great number of them grateful."
| 18 |
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ |
18. Q ala okhruj minh a ma thooman mad hooran laman tabiAAaka minhum laamlaanna jahannama minkum ajmaAAeen a
18. Allah said, "Get out of here, as one rebuked and expelled. I will certainly fill Hell with you all - you and whoever of them will follow you."
|
|
19 |
وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ |
19. Way a adamu oskun anta wazawjuka aljannata fakul a min haythu shi/tum a wal a taqrab a h athihi a lshshajarata fatakoon a mina a lththalimeen a
19. "And O Adam! Dwell you and your wife in the Garden. Eat whatever you like, and go not near this tree! Otherwise, you will be of the wicked people."
|
|
20 |
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ |
20. Fawaswasa lahum a a lshshay tanu liyubdiya lahum a m a wooriya AAanhum a min saw- atihim a waq ala m a nah akum a rabbukum a AAan h athihi a lshshajarati ill a an takoon a malakayni aw takoon a mina alkh alideen a
20. And the Satan then tempted them both to lay bare to them what had been hidden from them of their carnal desires. And he said, "Your Lord forbade you from this tree lest you two should become angels or of the immortal beings."
|
|
21 |
وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ |
21. Waq asamahum a innee lakum a lamina a lnn asi heen a
21. And he swore to them both, "I am indeed one of your sincere advisers."
| 22 |
فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ |
22. Fadall ahum a bighuroorin falamm a thaq a a lshshajarata badat lahum a saw- atuhum a wa tafiq a yakh sif ani AAalayhim a min waraqi aljannati wan ad ahum a rabbuhum a alam anhakum a AAan tilkum a a lshshajarati waaqul lakum a inna a lshshay tana lakum a AAaduwwun mubeen un
22. So he misled them both by deceit. And when they tasted of the tree, their carnal desires became manifest to them, and they both began to cover themselves with the leaves of the garden. And their Lord called out to them, "Did I not forbid you both from that tree and tell you that the Satan is an open enemy to you both?"
|
|
23 |
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ |
23. Q al a rabban a thalamn a anfusan a wa-in lam taghfir lan a watar hamn a lanakoonanna mina alkh asireen a
23. They said, "Our Lord! We have wronged ourselves. and if You forgive us not, and have mercy on us not, we shall certainly be of the losers."
|
|
24 |
قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ |
24. Q ala ihbi too baAA dukum libaAA din AAaduwwun walakum fee al-ar di mustaqarrun wamat aAAun il a heen in
24. He said, "Down you go! Some of you would be inimical to some others. And there is for you in the earth provision for lodging and boarding, for a period of time."
|
|
25 |
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ |
25. Q ala feeh a ta hyawna wafeeh a tamootoona waminh a tukhrajoon a
25. HE said, "Therein shall you live, and therein shall you die, and therefrom shall you be raised."8
8. Verses 19 to 25, herein above, give an encapsulated history of mankind till Resurrection Day. The first couple of human beings started their lives in the utopian pleasantness of Paradise. There, the Lord had put just one restriction on them, with a due warning against disobeying the restriction order. But they were given the capability to disobey. And under the influence of their avowed enemy, the Satan, they disobeyed! Thus did the first human sin happen. And the first couple were duly punished by being banished from Paradise. They and their progeny are put on test again, on this earth, with some restrictions divinely placed on them. They may regain Paradise only if they pass the test. So here, in this encapsulated history of mankind, Allah Almighty gives us His Law of Crime and Punishment for mankind. Anyone who goes against Allah's directives, commits a crime. He is then liable to Allah's punishment here in this world itself and/or in the Hereafter.
|
|
26 |
يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ |
26. Y a banee adama qad anzaln a AAalaykum lib asan yuw aree saw- atikum wareeshan walib asu a lttaqw a thalika khayrun thalika min ay ati All ahi laAAallahum ya ththakkaroon a
26. O children of Adam! We have certainly sent down to you clothing to hide and keep in control your carnal desires and as a means to adorn yourself with. And the clothing of piety is the one that is better. This is of Allah's Verses/signs for them to remember.
|
|
27 |
يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ الْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا ۗ إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ |
27. Y a banee adama l a yaftinannakumu a lshshay tanu kam a akhraja abawaykum mina aljannati yanziAAu AAanhum a lib asahum a liyuriyahum a saw- atihim a innahu yar akum huwa waqabeeluhu min haythu l a tarawnahum inn a jaAAaln a a lshshay ateena awliy aa lilla theena l a yu/minoon a
27. O children of Adam! Let not the Satan tempt you just as he did to your parents, causing their expulsion from the Garden and stripping them both of their clothing to expose to them their carnal desires. Indeed, he and his tribe see you from where you cannot see them. We have indeed made the devils to be the awliya9 of those who believe not.
|
|
28 |
وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ |
28. Wa-i tha faAAaloo f ahishatan q aloo wajadn a AAalayh a ab aan a wa All ahu amaran a bih a qul inna All aha l a ya/muru bi alfa hsh a-i ataqooloona AAal a All ahi m a l a taAAlamoon a
28. And when they commit an indecency they say, "We found our fathers doing this, and Allah has enjoined it on us." Say, "Allah does indeed not enjoin indecency. Do you say what you know not about Allah?
|
|
29 |
قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ |
29. Qul amara rabbee bi alqis ti waaqeemoo wujoohakum AAinda kulli masjidin wa odAAoohu mukhli seena lahu a lddeena kam a badaakum taAAoodoon a
29. Say, "My Lord has enjoined justice. And you should pray to Him, in complete attention and devotion, at every place of worship, and keep the Religion pure for Him. Just as He brought you into being in the beginning, so shall you return."
|
|
30 |
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ ۗ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ |
30. Fareeqan had a wafareeqan haqqa AAalayhimu a lddal alatu innahumu ittakha thoo a lshshay ateena awliy aa min dooni All ahi waya hsaboona annahum muhtadoon a
30. Some He guided and some deserved to go astray. They indeed took the devils, instead of Allah, as their awliya, and thought that they were guided!
| 31 |
۞ يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ |
31. Y a banee adama khu thoo zeenatakum AAinda kulli masjidin wakuloo wa ishraboo wal a tusrifoo innahu l a yu hibbu almusrifeen a
31. O children of Adam! Be well-dressed, clean and tidy at every place of worship,10, 11 and eat and drink, but indulge not in extravagance. He does not indeed like those who indulge in extravagance.
10. I would like to mention here the insistence of some traditionalists - who consider the ahaadeeth more sacrosanct than even the Qur'aanic Verses - for Muslims to keep the lower ends of their pyjamas and trousers above the ankles. A hadeeth [Sahih Bukhari Volume 7, hadeeth No. 678] tells them that if the garment extends below the ankles, the wearer goes to Hell. And this vital information is not there in the Qur'aan! Therefore the traditionalists believe that without the ahaadeeth, Islam is incomplete. The Qur'aan, on the other hand, reiterates, "... We have neglected nothing in the Book ..." (Verse 6.38) and that "... We have certainly explained, in this Qur'aan, every kind of example ..." (Verse 17.89). How could the Qur'aan then neglect to mention a thing that would lead a man to Hell!? It cannot, and it does not, because, Allah Almighty, the Author of the Book, cannot be wrong when He asserts that the Book neglects nothing! We are then left with the only conclusion that there is something wrong with the hadeeth, which is man-influenced and therefore error-prone.
11. As this Verse and the one immediately following (7.32) clearly tells us, Allah does not want us to look shabby or uncouth in our dress. One of the purposes of our dress is to make us look better. Allah does not prohibit us this adornment. HE wouldn't wish us to wear short trousers if these make us look comical. What Allah desires, however, is that we be clean. HE certainly wouldn't like our trousers to be so long that its lower ends touch the ground and collect dirt therefrom as we walk on.
|
|
32 |
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۚ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ |
32. Qul man harrama zeenata All ahi allatee akhraja liAAib adihi wa alttayyib ati mina a lrrizqi qul hiya lilla theena amanoo fee al hay ati a ldduny a kh ali satan yawma alqiy amati ka thalika nufa ssilu al- ay ati liqawmin yaAAlamoon a
32. Say, "Who has prohibited Allah's decorations and the wholesome provisions which He has brought forth for His worshippers?" Say, "These are for the believers in the life of this world, and exclusively for them,12 on the Resurrection Day." Thus do We make the Verses/signs clear for people who know.
12. As noted in the preceding study notes, this Verse makes it abundantly clear that Allah does not want the believers to deprive themselves of the good things of this life. The good things are also available to the non-believers in this world, but will not be available for them in the Hereafter.
|
33 |
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ |
33. Qul innam a harrama rabbiya alfaw ahisha m a thahara minh a wam a ba tana wa al-ithma wa albaghya bighayri al haqqi waan tushrikoo bi All ahi m a lam yunazzil bihi sul tanan waan taqooloo AAal a All ahi m a l a taAAlamoon a
33. Say, "My Lord has prohibited only indecencies13, those of them that are apparent as well as those that are concealed, and sin and unjustified rebellion, and that you worship others besides Allah, for which He has not sent down any authority, and that you say about Allah that which you know not."
13. In Verses 17.32 and 27.54, sexual behaviour like adultery, sodomy and homosexuality are termed as faahishah, singular of fawaahish translated here as indecencies.
|
|
34 |
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ |
34. Walikulli ommatin ajalun fa-i tha j aa ajaluhum l a yasta/khiroona s aAAatan wal a yastaqdimoon a
34. And for every community there is an end. So when their end comes, not a moment can they delay it nor advance it.
| 35 |
يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ |
35. Y a banee adama imm a ya/tiyannakum rusulun minkum yaqu ssoona AAalaykum ay atee famani ittaq a waa sla ha fal a khawfun AAalayhim wal a hum ya hzanoon a
35. O children of Adam! As and when Messengers come to you from amongst you relating to you My Verses/signs, then on those who take heed and mend themselves, there shall be no fear, nor shall they grieve.
|
|
36 |
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
36. Wa alla theena ka ththaboo bi- ay atin a wa istakbaroo AAanh a ol a-ika a s- habu a lnn ari hum feeh a kh alidoon a
36. And as for those who reject Our Verses/signs and arrogantly turn away from them, they will be the dwellers of the Fire and will abide therein forever.
|
|
37 |
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَـٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ |
37. Faman a thlamu mimmani iftar a AAal a All ahi ka thiban aw ka ththaba bi- ay atihi ol a-ika yan aluhum na seebuhum mina alkit abi hatt a i tha j aat-hum rusulun a yatawaffawnahum q aloo ayna m a kuntum tadAAoona min dooni All ahi q aloo dalloo AAann a washahidoo AAal a anfusihim annahum k anoo k afireen a
37. Who is then more wicked than he who concocts a lie against Allah or rejects His Verses/signs? Such persons get what is destined for them in this life, until, Our messengers come to them causing them to die and ask, "Where are those whom you used to invoke and worship besides Allah?" They would say, "They have deserted us." And they shall bear witness against themselves that they were suppressors of the Truth.
| 38 |
قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ فِي النَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لِأُولَاهُمْ رَبَّنَا هَـٰؤُلَاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ |
38. Q ala odkhuloo fee omamin qad khalat min qablikum mina aljinni wa al-insi fee a lnn ari kullam a dakhalat ommatun laAAanat okhtah a hatt a i tha idd arakoo feeh a jameeAAan q alat okhr ahum li-ool ahum rabban a h aol a-i a dalloon a fa atihim AAa thaban diAAfan mina a lnn ari q ala likullin diAAfun wal akin l a taAAlamoon a
38. He14 will say, "Enter the Fire among communities of jinn and humans that have passed away before you." Every time a community enters, it curses its sister community, until when they all will have reached it, the community that followed shall say with regard to the community that preceded it, "Our Lord! These led us astray, so give them a double punishment of the Fire." He14 will say, "It's double15 for every one, but you know not."
14. 'He' here could be Allah or one of the angels.
15. One, for themselves going astray; and two, for leading others astray.
|
|
39 |
وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ |
39. Waq alat ool ahum li-okhr ahum fam a k ana lakum AAalayn a min fa dlin fa thooqoo alAAa thaba bim a kuntum taksiboon a
39. And the community that preceded will say to the community that followed, "So you have no preference over us. Taste then the punishment for what you used to earn."
|
|
40 |
إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ |
40. Inna alla theena ka ththaboo bi- ay atin a wa istakbaroo AAanh a l a tufatta hu lahum abw abu a lssam a-i wal a yadkhuloona aljannata hatt a yalija aljamalu fee sammi alkhiy ati waka thalika najzee almujrimeen a
40. Indeed, the doors of heaven shall not be opened for those who reject Our Verses/signs and arrogantly turn away from them, nor shall they enter Paradise until the camel passes through the eye of the needle16. And thus do We reward the sinners.
16. The idiomatically expressed clause means 'nor shall they ever enter Paradise.'
|
|
41 |
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ |
41. Lahum min jahannama mih adun wamin fawqihim ghaw ashin waka thalika najzee a lththalimeen a
41. For them shall there be a bed of Hell and over them coverings thereof. And thus do We reward the wicked people.
|
|
42 |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
42. Wa alla theena amanoo waAAamiloo a lssali hati l a nukallifu nafsan ill a wusAAah a ol a-ika a s- habu aljannati hum feeh a kh alidoon a
42. And as for those who believe and do good deeds, We burden not anyone beyond one's capacity. They will be the dwellers of Paradise and will abide therein forever.
|
|
43 |
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَـٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
43. WanazaAAn a m a fee sudoorihim min ghillin tajree min ta htihimu al-anh aru waq aloo al hamdu lill ahi alla thee had an a lih atha wam a kunn a linahtadiya lawl a an had an a All ahu laqad j aat rusulu rabbin a bi al haqqi wanoodoo an tilkumu aljannatu oorithtumooh a bim a kuntum taAAmaloon a
43. And We will remove any ill-feeling they had in their minds, and beneath them the rivers shall flow. And they will say, "All praise is due to Allah Who guided us to this! And had Allah not guided us we would never have found the way. Messengers of our Lord had certainly brought the Truth. And it shall be announced to them, "This is the Paradise for you. You have inherited it on account of what you used to do."
|
|
44 |
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ |
44. Wan ad a a s- habu aljannati a s- haba a lnn ari an qad wajadn a m a waAAadan a rabbun a haqqan fahal wajadtum m a waAAada rabbukum haqqan q aloo naAAam faa ththana mu-a ththinun baynahum an laAAnatu All ahi AAal a a lththalimeen a
44. And the dwellers of Paradise will call out to the dwellers of the Fire, "We have indeed found what our Lord promised us to be true. Have you too found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer in between them will announce, "Allah's curse is on the wicked people."
|
|
45 |
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ |
45. Alla theena ya suddoona AAan sabeeli All ahi wayabghoonah a AAiwajan wahum bi al- akhirati k afiroon a
45. 17"On those who hindered people from Allah's Path and sought to distort it. And they believed not in the Hereafter."
17. This Verse describes the wicked people (alththalimeen) mentioned at the end of the preceding Verse.
|
|
46 |
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ |
46. Wabaynahum a hij abun waAAal a al-aAAr afi rij alun yaAArifoona kullan biseem ahum wan adaw a s- haba aljannati an sal amun AAalaykum lam yadkhulooh a wahum ya tmaAAoon a
46. And between the two there shall be a veil. And on the heights there will be men who will recognise all others by their distinguishing features. And they will greet the dwellers of Paradise, "Peace be on you." They18 will not have yet entered it, but hope to.
18. The men on the heights. These appear to be those whose fate is not yet declared. They are obviouly placed on some high ground from which they can see the dwellers of both Paradise and Hell.
|
|
47 |
۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ |
47. Wa-i tha surifat ab saruhum tilq aa a s- habi a lnn ari q aloo rabban a l a tajAAaln a maAAa alqawmi a lththalimeen a
47. And when their eyes will be turned towards the dwellers of the Fire, they will say, "Our Lord! Place us not with the wicked people."
|
|
48 |
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ |
48. Wan ad a a s- habu al-aAAr afi rij alan yaAArifoonahum biseem ahum q aloo m a aghn a AAankum jamAAukum wam a kuntum tastakbiroon a
48. And the dwellers of the heights will call out to men whom they will recognise by their distinguishing features, "Of no avail were to you your amassing and your arrogance."
|
|
49 |
أَهَـٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ |
49. Ah aol a-i alla theena aqsamtum l a yan aluhumu All ahu bira hmatin odkhuloo aljannata l a khawfun AAalaykum wal a antum ta hzanoon a
49. "Are these - who were told, 'Enter Paradise! You shall have no fear, nor shall you grieve' - the same about whom you swore that Allah will not bestow mercy on them?"
|
|
50 |
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ ۚ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ |
50. Wan ad a a s- habu a ln ari a s- haba aljannati an afee doo AAalayn a mina alm a-i aw mimm a razaqakumu All ahu q aloo inna All aha harramahum a AAal a alk afireen a
50. And the dwellers of the Fire will call out to the dwellers of Paradise, "Let some water or some of the provisions, which Allah has given you, overflow to us!" They will say, "Allah has indeed prohibited them both upon those who suppressed the Truth."
|
|
51 |
الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَـٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ |
51. Alla theena ittakha thoo deenahum lahwan walaAAiban wagharrat-humu al hay atu a ldduny a fa alyawma nans ahum kam a nasoo liq aa yawmihim h atha wam a k anoo bi- ay atin a yaj hadoon a
51. "Who19 took their religion as just sport and pastime and their worldly life deceived them." So today We forget them, as they forgot their appointment for this day and denied Our Verses/signs.
19. I.e., the dwellers of the Fire. Refer preceding Verse.
|
|
52 |
وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ |
52. Walaqad ji/n ahum bikit abin fa ssaln ahu AAal a AAilmin hudan wara hmatan liqawmin yu/minoon a
52. And certainly We have brought them a Book20, which We have explained on the basis of knowledge, and which is a guidance and a mercy for people who believe.
20. The Qur'aan.
|
|
53 |
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ |
53. Hal yan thuroona ill a ta/weelahu yawma ya/tee ta/weeluhu yaqoolu alla theena nasoohu min qablu qad j aat rusulu rabbin a bi al haqqi fahal lan a min shufaAA aa fayashfaAAoo lan a aw nuraddu fanaAAmala ghayra alla thee kunn a naAAmalu qad khasiroo anfusahum wa dalla AAanhum m a k anoo yaftaroon a
53. Are they waiting for it21 to occur first? On the day it occurs, those who had forgotten about it before, will say, "Messengers of our Lord had indeed come with the Truth! Are there for us then any intercessors to intercede on our behalf? Or could we be sent back so that we do things other than what we used to do? Indeed they have doomed themselves and that which they concocted has deserted them!
21. The Day of Resurrection.
|
|
54 |
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
54. Inna rabbakumu All ahu alla thee khalaqa a lssam aw ati wa al-ar da fee sittati ayy amin thumma istaw a AAal a alAAarshi yughshee allayla a lnnah ara ya tlubuhu hatheethan wa alshshamsa wa alqamara wa alnnujooma musakhkhar atin bi-amrihi al a lahu alkhalqu wa al-amru tab araka All ahu rabbu alAA alameen a
54. Surely your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six periods of time, and then rose over the Throne. He brings the night as a cover over the day, the night pursuing the day incessantly. And the sun and the moon and the stars are subservient to His command. Aren't the Creation and the Command His? Blessed is Allah, the Lord of the worlds!
|
|
55 |
ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ |
55. OdAAoo rabbakum ta darruAAan wakhufyatan innahu l a yu hibbu almuAAtadeen a
55. Invoke your Lord in humility and secrecy. He does not indeed like those who transgress the limits.
|
|
56 |
وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ |
56. Wal a tufsidoo fee al-ar di baAAda i sl ahih a wa odAAoohu khawfan wa tamaAAan inna ra hmata All ahi qareebun mina almu hsineen a
56. And make no mischief on the earth after its reformation, and invoke Him with fear and hope. Allah's Mercy is ever near those who are good.
|
|
57 |
وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ |
57. Wahuwa alla thee yursilu a lrriy aha bushran bayna yaday ra hmatihi hatt a i tha aqallat sa haban thiq alan suqn ahu libaladin mayyitin faanzaln a bihi alm aa faakhrajn a bihi min kulli a lththamar ati ka thalika nukhriju almawt a laAAallakum ta thakkaroon a
57. And He it is Who sends the winds heralding the good news of His mercy, until, when it carries a heavily laden cloud, We make it serve as a water-carrier for a dead land. We then send water down on it, and bring out with it all kinds of fruits. Thus shall We raise the dead, may you remember!
|
|
58 |
وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَالَّذِي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ |
58. Wa albaladu a lttayyibu yakhruju nab atuhu bi-i thni rabbihi wa alla thee khabutha l a yakhruju ill a nakidan ka thalika nu sarrifu al- ay ati liqawmin yashkuroon a
58. And as for the good land, its vegetation springs forth by the permission of its Lord, and as for the infertile one, its vegetation comes forth but scantily. We thus variously explain the Verses/signs for people who are grateful.
|
|
59 |
لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
59. Laqad arsaln a noo han il a qawmihi faq ala y a qawmi oAAbudoo All aha m a lakum min il ahin ghayruhu innee akh afu AAalaykum AAa thaba yawmin AAa theem in
59. We did send Noah to his people. He told them, "O my people! Worship Allah, you have no god other than Him! I do indeed fear for you the punishment of a Great Day."
|
|
60 |
قَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
60. Q ala almalao min qawmihi inn a lanar aka fee dal alin mubeen in
60. The leaders of his people said, "We do indeed see you to be in clear error."
|
|
61 |
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَـٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ |
61. Q ala y a qawmi laysa bee dal alatun wal akinnee rasoolun min rabbi alAA alameen a
61. He said, "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds."
| 62 |
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ |
62. Oballighukum ris al ati rabbee waan sa hu lakum waaAAlamu mina All ahi m a l a taAAlamoon a
62. "I deliver to you Messages of my Lord, and I advise you, and I know from Allah what you know not."
|
|
63 |
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ |
63. Awa AAajibtum an j aakum thikrun min rabbikum AAal a rajulin minkum liyun thirakum walitattaqoo walaAAallakum tur hamoon a
63. "Does it surprise you that a Reminder has come to you from your Lord through a man, from amongst you, so that he may warn you and you may fear Allah, and so that you may be treated with Mercy?"
|
|
64 |
فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِينَ |
64. Faka ththaboohu faanjayn ahu wa alla theena maAAahu fee alfulki waaghraqn a alla theena ka ththaboo bi- ay atin a innahum k anoo qawman AAameen a
64. And they refused to believe him, and We saved him and those with him in the ark, and We drowned those who refused to believe in Our Verses/signs. They were indeed a blind people.
|
|
65 |
۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ |
65. Wa-il a AA adin akh ahum hoodan q ala y a qawmi oAAbudoo All aha m a lakum min il ahin ghayruhu afal a tattaqoon a
65. And to Aad22 We sent their brother Hood. He said, "O my people! Worship Allah, you have no god other than Him. Will you not then guard yourselves against evil?"
22. A people who lived in ancient ages. They were very proud and arrogant (Verse 41.15). Their story is also narrated in Verses 11.50 to 11.60. One of them, Hood, was the Prophet sent to warn them.
|
|
66 |
قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ |
66. Q ala almalao alla theena kafaroo min qawmihi inn a lanar aka fee saf ahatin wa-inn a lana thunnuka mina alk athibeen a
66. The leaders of those who suppressed the Truth from among his people said, "We do indeed see you in folly, and we do indeed consider you to be among the liars."
|
|
67 |
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَـٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ |
67. Q ala y a qawmi laysa bee saf ahatun wal akinnee rasoolun min rabbi alAA alameen a
67. He said, "O my people! There is no folly in me, but I am a Messenger of the Lord of the worlds."
|
|
68 |
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ |
68. Oballighukum ris al ati rabbee waan a lakum n asi hun ameen un
68. "I deliver to you the Messages of my Lord and I am a sincere adviser to you."
|
|
69 |
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
69. Awa AAajibtum an j aakum thikrun min rabbikum AAal a rajulin minkum liyun thirakum wa othkuroo i th jaAAalakum khulaf aa min baAAdi qawmi noo hin waz adakum fee alkhalqi bas tatan fa othkuroo al aa All ahi laAAallakum tufli hoon a
69. "Does it surprise you that a Reminder has come to you from your Lord through a man, from amongst you, so that he may warn you? And remember when He made you His vicegerents23 on earth after Noah's people and made you excel in construction activity24. So remember Allah's Graces, that you may succeed."
23. Refer study notes 2.22 to 2.25 regarding the meaning of the Qur'aanic term khaleefa singular of khulafa.
24. Refer Verses 26.128 and 26.129 to know more about those people's construction activity.
|
|
70 |
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
70. Q aloo aji/tan a linaAAbuda All aha wa hdahu wana thara m a k ana yaAAbudu ab aon a fa/tin a bim a taAAidun a in kunta mina a lssadiqeen a
70. They said, "Have you come to us to make us worship Allah alone and give up what our fathers used to worship? Then, if you are of the truthful ones, bring to us what you threaten us with."
|
|
71 |
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاءٍ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا نَزَّلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ |
71. Q ala qad waqaAAa AAalaykum min rabbikum rijsun wagha dabun atuj adiloonanee fee asm a-in sammaytumooh a antum wa ab aokum m a nazzala All ahu bih a min sul tanin fa inta thiroo innee maAAakum mina almunta thireen a
71. He said, "Disgrace and wrath from your Lord have indeed befallen you. Do you argue with me about names which you and your fathers have given, and for which Allah has not sent any authority? Then wait! I am with you, among those who wait."
|
|
72 |
فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ |
72. Faanjayn ahu wa alla theena maAAahu bira hmatin minn a waqa taAAn a d abira alla theena ka ththaboo bi- ay atin a wam a k anoo mu/mineen a
72. We then saved him, and those with him, by Mercy from Us. And We cut off the roots of those who treated Our Verses/signs as lies. And they believed not!
|
|
73 |
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَـٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
73. Wa-il a thamooda akh ahum sali han q ala y a qawmi oAAbudoo All aha m a lakum min il ahin ghayruhu qad j aatkum bayyinatun min rabbikum h athihi n aqatu All ahi lakum ayatan fa tharooh a ta/kul fee ar di All ahi wal a tamassooh a bisoo-in faya/khu thakum AAa thabun aleem un
73. And to Samood25 We sent their brother Salih. He said, "O my people! Worship Allah, you have no god other than Him. Clear proof indeed has come to you from your Lord: this Allah's she-camel is a sign for you. Leave her alone then to graze on Allah's land, and harm her not, lest a painful punishment should seize you."
25. Another people of the ancient ages.
|
|
74 |
وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ |
74. Wa othkuroo i th jaAAalakum khulaf aa min baAAdi AA adin wabawwaakum fee al-ar di tattakhi thoona min suhoolih a qu sooran watan hitoona aljib ala buyootan fa othkuroo al aa All ahi wal a taAAthaw fee al-ar di mufsideen a
74. And remember He made you His vicegerents after Aad, and settled you in the land. You build for yourselves palaces on its plains and carve out houses in the mountains. So remember Allah's Graces, and do not go about making mischief on the earth.
|
|
75 |
قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ |
75. Q ala almalao alla theena istakbaroo min qawmihi lilla theena istu dAAifoo liman amana minhum ataAAlamoona anna sali han mursalun min rabbihi q aloo inn a bim a orsila bihi mu/minoon a
75. The leaders of those who behaved arrogantly among his people said to those who believed among the weak, "Do you know that Salih is sent by his Lord?" They said, "We are indeed believers in what he has been sent with."
|
|
76 |
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا بِالَّذِي آمَنتُم بِهِ كَافِرُونَ |
76. Q ala alla theena istakbaroo inn a bi alla thee amantum bihi k afiroon a
76. The arrogant ones said, "We do indeed reject what you believe in."
|
|
77 |
فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ |
77. FaAAaqaroo a lnn aqata waAAataw AAan amri rabbihim waq aloo y a sali hu i/tin a bim a taAAidun a in kunta mina almursaleen a
77. Then they hamstrung the she-camel and behaved insolently towards the Command of their Lord. And they said, "O Salih! If you are one of the Messengers, then bring us what you threatened us with."
|
|
78 |
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ |
78. Faakha that-humu a lrrajfatu faa sba hoo fee d arihim j athimeen a
78. Then the earthquake shook them, and they lay prostrate in their houses.
|
|
79 |
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ |
79. Fatawall a AAanhum waq ala y a qawmi laqad ablaghtukum ris alata rabbee wana sa htu lakum wal akin l a tu hibboona a lnn asi heen a
79. Then he turned away from them and said, "O my people! I did certainly deliver to you the Message of my Lord, and I gave you advice, but you do not like those who advise.
|
|
80 |
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ |
80. Waloo tan i th q ala liqawmihi ata/toona alf ahishata m a sabaqakum bih a min a hadin mina alAA alameen a
80. And Lot26, when he said to his people, "You commit an obscene offence that none in the worlds committed before you!?"
26. Another Prophet, a contemporary of Prophet Abraham. And please note the economical use of words in the Qur'aan. In the preceding Verses, Prophets Noah, Hood and Salih were described as having been sent to their respective peoples. So was Lot sent to his people to warn them. That entire expression is shortened here into just two words 'And Lot'
|
|
81 |
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ |
81. Innakum lata/toona a lrrij ala shahwatan min dooni a lnnis a-i bal antum qawmun musrifoon a
81. You do come to men for sexual pleasure, instead of to women!? Nay! You are a people who transgress.
|
|
82 |
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ |
82. Wam a k ana jaw aba qawmihi ill a an q aloo akhrijoohum min qaryatikum innahum on asun yata tahharoon a
82. And the response of his people was but to say, "Drive them out of your place; they are men who want to cleanse themselves!"
|
|
83 |
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ |
83. Faanjayn ahu waahlahu ill a imraatahu k anat mina algh abireen a
83. We then saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained behind.
|
|
84 |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ |
84. Waam tarn a AAalayhim ma taran fa on thur kayfa k ana AA aqibatu almujrimeen a
84. And We rained upon them a rain.27 Look! What the sinners end up with.
27. Verses 11.82 and 11.83 explain that it was a rain of stones of baked clay, hitting marked targets, one after another. And the marked targets were the sinners among Lot's people!
|
|
85 |
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
85. Wa-il a madyana akh ahum shuAAayban q ala y a qawmi oAAbudoo All aha m a lakum min il ahin ghayruhu qad j aatkum bayyinatun min rabbikum faawfoo alkayla wa almeez ana wal a tabkhasoo a lnn asa ashy aahum wal a tufsidoo fee al-ar di baAAda i sl ahih a thalikum khayrun lakum in kuntum mu/mineen a
85. And to Midian28 We sent their brother Shu'aib. He said, "O my people! Worship Allah, you have no god other than Him. Clear sign indeed has come to you from your Lord,29 so give full measure and weight and do not cheat people in their things, and make no mischief on the earth after its reformation. It is better for you if you do believe.
28. Another people of the pre-historic times.
29. The clear sign for the people of Midian was the annihilation of their predecessors, the people of Lot (see Verse 29.35).
|
|
86 |
وَلَا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ |
86. Wal a taqAAudoo bikulli sir atin tooAAidoona wata suddoona AAan sabeeli All ahi man amana bihi watabghoonah a AAiwajan wa othkuroo i th kuntum qaleelan fakaththarakum wa on thuroo kayfa k ana AA aqibatu almufsideen a
86. And do not lie in wait on every path, cajoling away and hindering one, who believes in Allah, from His way, seeking to make it crooked, complicated or difficult.30 And remember that when you were but few, He increased your number. And look! What the mischief-makers end up with.
30. The Satan, of course, has vowed to do this. And there are his human friends who openly help him do this. But, mind you, there are religious leaders of the Muslims themselves who, in their Friday sermons, seek to make the Allah-given simple tenets of Islam complicated and difficult to observe. They too, unwittingly, help the Satan in his avowed mission!
|
|
87 |
وَإِن كَانَ طَائِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ |
87. Wa-in k ana ta-ifatun minkum amanoo bi alla thee orsiltu bihi wa ta-ifatun lam yu/minoo fa isbiroo hatt a ya hkuma All ahu baynan a wahuwa khayru al hakimeen a
87. And if there is a section of you who believe in that which I am sent with, and another section who do not believe, then wait patiently until Allah judges between us. And He is the Best of judges.31
31. The principle enunciated in this Verse ought to be the guiding principle of mutual relationship between Muslims and non-Muslims even in this present age, and in all ages to come. That could help minimise the strife between the two sections.
|
"... This day, I (God) have pefected your Way of Life for you,
completed my favour upon you,
and have chosen for you Islam as your Way of Life. ..."
[Qur'aan: Chapter 5, Verse 3]
Visit my
|